소용돌이를 향한 하강, 갤러리 팩토리, 서울, 2017

Descend towards Vortex,  Gallery Factory, Seoul, Korea, 2017

입체시立體視

소실점은 오랜 시간 깊이라는 ‘착각’을 담당해왔다. 소실점에 훈련된 눈과 더불어, 다양한 툴과 기술, 특화된 장비는 시계視界를 구성하는 갖가지 초점을 만들어냈다. 표면에 묶인 하나의 눈은 이미지를 가볍고 빠르게, 커졌다 작아지는 표면 안으로 밀어 넣는다. 이미지에서 두께를 읽는 눈은 노안과 같은 것일까.

우리의 얼굴 전면에 위치한 왼쪽 눈과 오른쪽 눈은 동일한 대상을 각각 약간 어긋나게 겹쳐지는 장면으로 바라본다. 두 눈이 포착한 미세하게 다른 장면이 하나로 합쳐질 때 입체를 보는 감각이 작동한다. 그러므로 대상의 깊이와 두께를 보기 위해서, 우리의 두 눈은 반드시 ‘벌어져야’ 한다. 장면은 약간 ‘어긋나게’ 겹쳐져야 한다. ‘벌어진다’, ‘어긋나게’, ‘겹쳐진 것’은 ‘국도극장’을 다루는 25시 세일링의 프레임이다. 당연하게도 국도극장은 이미 오랜 시간 동안 어긋나게 겹쳐져 온 것이다. 25시 세일링은 «소용돌이를 향한 하강»1 에서 (현재는 국도호텔인) 국도극장을 ‘아직’ 오지 않은 시간과 지금 ‘이미’ 도달한 공간이 만나는 착지점으로 삼아 연쇄적인 문화의 흐름 안에서 읽어 나간다.

1913년 일본인 전용극장으로 세워진 국도극장은 르네상스 양식을 일본식으로 해석한 건축가에 의해 외형을 갖추게 된다. 나운규의 «아리랑»이 개봉한 1926년 전까지 식민지 조선에는 한국영화가 존재하지 않았다. 배급과 유통의 경제망에 의해 할리우드 영화가 식민지 조선인들을 사로잡았다. 할리우드 영화는 “세계적이고 동시대적인 것을 일상으로 접하는 현대적 감각2” 이었던 셈이다. 그러나 이 감각마저 미국-일본을 거쳐 중개된 ‘벌어짐’이었을 것이다. 해방 이후 한국인 사장이 국도극장을 개보수하고 운영하다 6.25 전쟁 중에 납북되면서 1954년부터 미군위안극장으로 사용된다. 이후 1999년 문화재로 지정되기 직전, 건물주가 건물을 철거하면서 2007년 국도호텔로 잔류하게 된다.

25시 세일링은 신문, 책, 논문, 증언을 그러모아 국도극장의 서사를 정리하고 여기에 국도극장의 표면이 찍힌 이미지를 대응해본다. 식물을 본 뜬 부드러운 곡선, 수직으로 뻗은 기둥, 화려한 장식, 곧은 창. 국도극장의 건축 표면 위로 각기 다른 시기의 형상을 겹치면서 기록과 어긋난 시간의 패턴을 만든다. 25시 세일링은 단일한 이미지가 돌고 도는 소용돌이 속에서 제한적으로 선택한 이미지 데이터를 ‘보기’의 방식으로 배양하기 위한 패턴을 고민한다.

내부 구조에 대한 글자만 있을 뿐, 이미지로 확인할 수 없는 극장의 안. 25시 세일링은 사진에 남아있는 국도극장의 창문을 모티브로 삼아 망점을 채우는 빛의 크기에 따라 임의의 점을 종이 위에 그린다. 왼쪽과 오른쪽, 쌍을 이루는 점은 벌어지는 축을 따라 착지한다. 착지점은 약간 어긋나게 겹쳐진다. 우리의 두 눈은 벌어진다. 시차차視差差. 식민지 조선의 경제, 문화사의 굴곡을 따라 파편처럼 남은 국도극장이라는 이미지 기호는 입체시立體視로 떠오른다

 

 

김수연, 전시기획자

 

 

 

 

 

1. 마셜 맥루한은 『미디어는 마사지다』 마지막 장에서 애드가 앨런 포우의 「소용돌이를 향한 하강」에 등장하는, 소용돌이의 움직임을 이해함으로써 공포를 극복한 선원에 빗대어, 전자체계에 의해 우리가 처하게 된 곤경을 이야기한다. 전시 제목은 이러한 맥락에서 빌려왔다.

 

2 김승구, 『식민지 조선의 또 다른 이름, 시네마 천국』, 책과함께, 2012, 358쪽

Stereoscopic Vision

The concept of vanishing point has long been in charge of our ‘misconception’ of depth. Along with our eyes that have been trained to recognize vanishing points, there were many tools, technologies, and specialized equipment that construct different focuses that constitute the field of visibility. An eye bound to the surface of a flat screen pushes the image into another surface that grows and shrinks both lightly and quickly. Is an eye that reads depth from an image the same as an aged eye?

The left and right eyes on our faces see the same object as slightly dislocated and overlapped images. When the two minutely different scenes are combined into one, a sense of seeing three-dimensional objects starts operating. Thus, to see the depth and thickness of objects, our eyes must ‘have a gap’ between them. A scene has to be overlapped in a slightly ‘dislocated’ manner. And this sense of ‘having a gap,’ ‘being dislocated,’ and ‘overlapping’ are the frames through which 25hr sailing deals with their subject, Kukdo Theater. Of course, Kukdo Theater has already been in the state of an overlap in dislocation for a long time. In the exhibition Descend towards Vortex,3 25hr sailing takes Kukdo Theater – which is demolished to become the Hotel Kukdo - as a landing point where the time that has not arrived ‘yet’ and the space that has arrived ‘already’ encounter each other, reading it in a continuous stream of culture.

Established in 1913 as a theater for Japanese residents during the colonial period, the Kukdo Theater building was given its exterior design by a Japanese architect who interpreted the Renaissance architecture in a Japanese way. Until the year 1926 when Na Woon-gyu released the film Arirang, the colonial Korea did not have any film that could be called Korean. Instead, films from the Hollywood captivated citizens of the colonized country. The Hollywood films provided “a sense of modernity where one encounters the global and the contemporary as part of her everyday life.”4  However, even such a sensibility must have been a ‘gap’ that had been mediated via the United States and Japan. After the liberation of Korea from Japan in 1945, a Korean businessman took over the thearer and renovated the building. However, after the owner of the theater was kidnapped to North Korea during the Korean War, it was used as an entertainment theater for American soldiers from 1954. In 1999, just before the building was designated as a cultural property by the municipal government of Seoul, the then owner demolished it. In 2007, Hotel Kukdo opened its doors.

25hr sailing gathers newspaper articles, books, academic papers, and accounts about Kukdo Theater to summarize the narrative of the building, which is coupled with images of the building’s surface. Soft curves that are taken from plants, columns that stand in a vertical direction, splendid decorations, and straight-lined windows: As figures from different periods are layered over the architectural surface of Kukdo Theater, a pattern of time dislocated from the official records. 25hr sailing ponders on the patterns through which one cultivates the data of images that are selected from the vortex of the same image with limitation.

As there are just letters that indicated the theater, its inside cannot be identified. 25hr sailing takes the window of the theater building - identified from a photo of the theater - as one of their motifs, drawing arbitrary dots on a paper upon the size of light that fills each halftone dot of the photographic image. The two stereoscopic points in a pair - on left and right sides - follow the axes that are widening their gap and land on their landing points. The landing points overlap with a slight dislocation. Our eyes widen the space between them. This is the parallax difference. The image symbol of Kukdo Theater, which remains like a fragment on the trail of colonial Korea’s history of economy and culture, now emerges in a stereoscopic vision.

 

 

Sooyeon Kim, Curator

Translated by Jaeyong Park

 

 

3. In the last chapter of The Medium is the Massage, Marshall McLuhan makes an analogy of a sailor in Edgar Allan Poe’s short novel “A Descent into the Maelström” where the sailor overcomes his fear by understanding the movement of a vortex to explain the perils we encounter due to the electronic systems of the modern world. The title of this exhibition is an appropriation of the context of Poe’s novel.

 

4. Kim Seung Goo, Another Name of Colonial Joseon, Cinema Paradiso. Seoul: Cum Libro, 2012. p. 358